![]() ![]() By cutting away many of the stories that don't address these themes, and rearranging the remaining stories, Al-Shaykh nests the themes. One repeating theme in the original stories is the question of whether men or women are more treacherous another is the tension between passionate violence and reconciliation. What she does with the misogyny is an active success. ![]() Al-Shaykh handles that by editing out much of the racism, though traces remain - particularly in the way the stories implicitly view black male sexuality as a threat to social order. Yet, most versions struggle with (or worse, are simply marred by) the gross misogyny and racism of the original stories. The Tales are full of wonder: genies, wizards, long voyages, riddles, romantic and erotic love. This is the most satisfying retelling or translation of the Tales of the Arabian Nights that I've read. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |